The Secret of the Runes
Mostrando entradas con la etiqueta Mitologia Nordica. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Mitologia Nordica. Mostrar todas las entradas
miércoles, 5 de diciembre de 2012
The Secret of the Runes - Guido Von list [PDF][English][DD][Free]
Etiquetas:
Descarga Directa,
Espiritualidad,
Libros,
MediaFire,
Mitologia Nordica,
Oraculo,
PDF,
Runas
miércoles, 5 de septiembre de 2012
Mitologia Nordica - Heinrich Niedner [Español][PDF]Descarga Directa[Gratis]
Mitologia Nordica
El filósofo y humanista danés Heinrich Niedner (1875-1932) escribió esta obra recogiendo en ella todos los estudios anteriores sobre la creencia y mitos de los primitivos pobladores del norte de Europa y añadiendo sus propias investigaciones en la cultura popular, a fin de recrear en una forma viva toda la cosmogonía y la teogonía que configura la mitología vikinga
http://www.4shared.com/office/i7YtxOxr/MITOLOGIA_NORDICA_-_Heinrich_N.html
Etiquetas:
Descarga Directa,
Heinrich Niedner,
Historia,
Libros,
MediaFire,
Mitologia Nordica,
PDF,
Runas,
Sabiduria,
Sagas
viernes, 3 de agosto de 2012
Ralph Blum El libro de las runas[PDF]Español]Gractis[Descargar Directa]
El Libro de las Runas
Este es un manual para el uso del antiguo Oráculo Vikingo de las Runas.
Las runas son en realidad un antiguo alfabeto cuyas letras sabemos que fueron utilizadas en documentos legales, en poesía, en inscripciones y como instrumento adivinatorio, pero sin llegar nunca a evolucionar como lengua hablada.
El consultar con un oráculo no significa que te va a “leer la suerte”. Un oráculo no te da instrucciones acerca de lo que debes hacer y tampoco predice eventos futuros. Un oráculo dirige tu atención hacia aquellas motivaciones y miedos escondidos que moldearán tu futuro con su imperceptible presencia en cada momento del presente. Una vez observados y reconocidos, estos elementos son absorbidos en los dominios de la opción. Los oráculos no te libran de la responsabilidad de escoger tu futuro, sino más bien dirigen tu atención hacia aquellas opciones interiores que podrían ser los elementos más importantes en la determinación de dicho futuro.
http://www.4shared.com/office/8YTh9TgR/ralph_blum.html
Etiquetas:
Autoconocimiento,
Descarga Directa,
Espiritualidad,
Historia,
Libros,
Magia,
MediaFire,
Mitologia Nordica,
Nueva Conciencia,
Oraculo,
Ralph Blum,
Runas,
Sabiduria,
Tarot
sábado, 7 de julio de 2012
La Edda Menor Snorri Sturluson[PDF][Descarga Directa][Español]Gratis
La Edda Menor
Gylfi, gobernante de las tierras de la actual Suecia, era un hombre sabio y experto. Se extrañaba de que los Ases fueran tan sabios como para que todas las cosas se dieran de acuerdo a su voluntad. Gylfi pensó en probar a los Ases y viajar al Asgard (hogar de los Ases, nombre las divinidades nórdicas). Pero estos, dado que eran videntes, supieron del viaje y de la visita de Gylfi y le provocaron una visión en forma de espejismo. Cuando entró a la fortaleza, vio un palacio tan alto que apenas se podía vislumbrar el techo. Gangleri (“el cansado de marchar”) salió a su encuentro y le dijo que había llegado hasta allí “por caminos misteriosos”. Fue, en adelante, su guía, y quien formulaba en su nombre las preguntas.
Esta es una gran obra de Snorri Sturluson, donde en este pdf encontrarás los siguientes textos
- LA ALUCINACION DE GYLFI
- EL LENGUAJE DEL ARTE ESCÁLDICO
es una gran recopilacion de información para los fanaticos y estudiantes de la mitologia nordica muchos ya lo deben conocer y lo comparto con todos ustedes de manera gratuita en español.
Tipo Archivo: PDF
Paginas: 199
Idioma: Español
Servidor: 4Shared
Descaga Directa
http://www.4shared.com/office/qFTn3sl3/Edda-Menor_-_snurri_sturluson.html
jueves, 14 de junio de 2012
Saga de Egil Skallagrimssom Sturlusson Snorri[Descarga Directa][PDF]Español Gratis
Sturlusson Snorri - Saga de Egil Skallagrimssom
Las sagas islandesas eran crónicas familiares de los primeros colonos que se establecieron en la isla y sus primeras generaciones. De la tradición oral pasó a la escrita, lo que hizo posible que ahora conozcamos bastante bien la vida cotidiana de aquellos nórdicos. Uno de los personajes islandeses que tuvieron suficiente relevancia como para que tener su propia saga fue Egil Skallagrimsson.
Libro Completo
Idioma: Español
Servidor: 4Shared
Archivo: PDF
http://www.4shared.com/office/5SczOg71/Sturlusson_Snorri_-_Saga_de_Eg.html
domingo, 20 de mayo de 2012
The Saga of the Jómsvíking[PDF][Descarga Directa][Gratis][Ingles e Islandés antiguo]
The Saga of the Jómsvíkings
Los Jomsvikings fueron unos míticos mercenarios vikingos muy activos entre los siglos X y XI, fieles al culto de Odin y Thor. Eran leales a su paganismo Nordico, pero su reputación cruzaba la frontera de las creencias y luchaban por cualquier señor capaz de pagar sus suculentos honorarios, de vez en cuando luchado junto a nobles cristianos.
Según las sagas nórdicas, en particular la saga Jomsvikinga y la saga de Olaf Tryggvason, e historias incluidas en el Flateyjarbók, su fortaleza jomsborg esta emplazada al sur del mar Báltico, pero la localización exacta está todavía muy discutida por historiadores modernos y arqueólogos. Muchos investigadores señalan la colina de Silberberg, al norte de la ciudad de wolin en la isla que lleva el mismo nombre.jomsborg se ha identificado como "Jumne", "Julin" y "Vineta" mencionadas en registros medievales daneses y alemanes.
La leyenda de los Jomsvikings aparecen en algunas sagas islandesas de los siglos XII y XIII. la existencia de Jomsborg es un asunto de debate en círculos históricos, debido sobre todo a la carencia de fuentes primarias. No existen fuentes contemporáneas que citen apelativos como Jomsvikings y Jomsborg, pero existen tres piedras rúnicas y bastantes lausavísur que hacen referencia a sus batallas.
Vercion: PDF
Idioma: Ingles Traducido del antiguo Islandés
Servidor: 4Shared
Seguiré buscando una versión en español
Etiquetas:
Descarga Directa,
Historia,
Libros,
MediaFire,
Mitologia Nordica,
Runas
martes, 1 de mayo de 2012
Los Sueños de Balder
Vegtamskviða
todos hablaban; discutían los dioses,
las nobles potencias, por qué tuvo Balder
aquellos sueños de tan gran horror.
2 Alzóse Odín, padre de los dioses,
a lomos de Sleipnir coloca la silla:
cabalga hasta el Niflhel, encuentra allí un perro
saliendo del reino de la horrible Hel.
3 Su pecho estaba rojo de sangre,
aulló largo rato al gran hechicero;
sigue Odín la marcha, la tierra retumba,
y llega después a casa de Hel.
4 Odín cabalga a las puertas de oriente,
donde, él lo sabía, enterraron la völva;
usó sortilegios, recitó conjuros,
obligó a la muerta que habló cual cadáver:
5 «¿Cual de los hombres, al que no conozco,
ha venido a agobiar mi amargo viaje?
Me cubría la ventisca, me azotaba la lluvia,
me helaba la escarcha; muerta he estado.»
6 «Vegtham me llamo, y mi padre es Veltham,
háblame ahora, yo lo hago en la tierra,
¿De quién es el banco lleno todo de joyas,
de quién el asiento cubierto de oro?»
7 «Listo está para Baldr ya el hidromiel,
la clara bebida, bajo un escudo;
ansiosos esperan todos los dioses;
obligada he hablado, ahora he de callar.»
8 «¡No calles, völva! Quiero aún preguntar,
hasta que todo se llegue a saber:
¿quién a Baldr un día matará,
y al hijo de Odín la vida ha de robar?»
9 «Hödr lanzará al muy noble la tan famosa rama;
él, pues, a Baldr un día matará
y al hijo de Odín la vida ha de robar.
Obligada he hablado, ahora he de callar.»
10 «¡No calles, völva! Quiero aún preguntar,
hasta que todo se llegue a saber:
¿quién, lleno de odio, en Hödr le vengará,
y al asesino de Baldr llevará a la pira?»
11 «Allá en occidente Rind engendró a Váli,
apenas nacido, al hijo de Odín matará:
no lavará sus manos, ni peinará sus cabellos,
antes de llevar a la pira al enemigo de Baldr.
Obligada he hablado, ahora he de callar.»
12 «¡No calles, völva! Quiero aún preguntar,
hasta que todo se llegue a saber:
¿quiénes son las doncellas que habrán de llorar
y sus mantos, del cuello hacia lo alto lanzarán?»
13 «Tú no eres Vegtam como yo llegué a pensar,
sino que eres Odín, el viejo gauta.»
«Tú no eres la völva, ni una sabia mujer,
sino que eres la madre de tres gigantes.»
14 «Vuelve a casa, Odín, glorioso,
y nunca más volverá hombre alguno a preguntarme,
hasta que esté libre Loki ya de los nudos
y llegue al final el gran Ragnarök.»
domingo, 29 de abril de 2012
Libro Textos Mitológicos de las EDDAS [PDF] Español Descarga directa Gratis
Textos Mitológicos de las EDDAS
Se incluyen en este libro los textos mitológicos de dos obras islandesas medievales, conocidas como Edda Menor y Edda Mayor. En ellas se recogen los mitos escandinavos más importantes, tanto históricos como poéticos y religiosos.miércoles, 25 de abril de 2012
Havamål
(El discurso del Altísimo)
Todos los umbrales,antes de avanzar,
deben mirarse,
deben vigilarse,
pues nunca se sabe qué enemigos
se sientan en los bancos.
¡Salud a quienes dan! Un huésped ha entrado,
¿dónde ha de sentarse?
Mucha prisa tiene quien junto al hogar
quiere mostrar su fama.
Fuego necesita el que ha entrado
con las rodillas heladas;
comida y ropas precisa ese hombre
que viajó por las montañas.
Agua necesita el que viene al festín,
toalla y bienvenida;
buen talante, si lo puede haber,
y silencio atento.
Arte necesita quien mucho viajó,
fácil resulta en casa;
risible resulta aquel que no sabe
y se sienta entre sabios.
De su sabiduría no hay que jactarse,
los juicios hay que cuidar,
el que es sabio y reservado regresará a su casa,
desgracia no alcanza al sabio;
nunca encuentra el hombre amigo más fiel
que una gran inteligencia.
El huésped precavido que llega al banquete,
que calle y escuche;
sus oídos escuchan,sus ojos observan,
así atiende el hombre sabio.
Siempre es feliz quien por sí mismo tiene
alabanza y saber en su vida;
porque mal consejo se recibe menudo
del pecho de otros.
No hay carga mejor, para el que viaja,
que una gran inteligencia;
es la mejor riqueza,parece, en tierra extraña,
de la miseria protege.
No hay carga mejor, para el que viaja,
que una gran inteligencia;
es la peor vitualla para los caminos
una ansia excesiva de licor.
No es tan buena, como buena dicen que es,
la cerveza para el hombre;
pues menos cuida cuanto más bebe
el hombre sus juicios.
Garza llaman del olvido la que se cierne en los banquetes,
roba a los hombres su juicio;
por las plumas de ese ave yo fui engrillado
en la mansión de Gunnlöd.
Embriagado estuve, estuve borracho,
donde el sabio Fjalar;
la mejor bebida, pues después recobre
el juicio cada uno.
Silencioso y reflexivo será el hijo del jefe,
y audaz en la lucha;
alegre y contento estará cada uno
hasta que llegue la muerte.
Un hombre apocado cree vivirá siempre
si evita el combate;
pero la vejez no le dará tregua
aunque el dardo no le alcance.
Abre el tonto grande ojos al llegar de visita,
farfulla o está abatido;
y si enseguida le dan un trago
ya tiene buen juicio.
Tan sólo sabe el que mucho viajó
y ha marchado mucho,
con qué juicio rige cada uno
que es sabio y sapiente.
Se contenga con la jarra, se modere con el hidro miel,
hable si es preciso, o calle;
de torpeza nadie te acusará
si vas pronto a dormir.
Un hombre glotón, si no tiene buen juicio,
come y arruina su vida;
a menudo es risible, cuando llega entre sabios,
por su estúpida panza.
Bien saben las reses cuándo han de ir a casa,
y dejan los pastos;
pero el estúpido no sabe jamás
la medida de su panza.
Un hombre miserable, y el de mala entraña,
se ríe de cualquier cosa;
mas no sabe, y lo habría de saber,
que tachas no le faltan.
Un hombre inculto vela la noche entera
pensando en cualquier cosa;
así, está agotado al llegar la mañana,
su miseria sigue igual.
Un hombre ignorante cree que son amigos
los que ríen con él;
lo que no sabe es que hablan mal de él
si se sienta entre sabios.
Un hombre ignorante cree que son amigos
los que ríen con él;
entonces sabe, cuando llega al thing,
que pocos hablan por él.
Un hombre ignorante lo cree saber todo,
si está en sitio tranquilo;
lo que no sabe es que ha de responder
si le ponen a prueba.
Un ignorante que va entre los hombres
mejor es que calle;
nadie sabrá que no puede nada
a menos que hable en exceso.
Sabio se estima quien sabe preguntar
y lo mismo hablar;
nunca ocultan los hijo de los hombres
lo que entre los hombres pasa.
Dice estupideces el que nunca calla,
y necias palabras;
la lengua desatada, si no se la refrena,
suele hablar contra sí.
Por objeto de burla no hay que tomar a otro
cuando llega al banquete;
no sabe bien el que en festín se mofa,
si se burla de enemigos.
Muchos hombres son amables entre sí
pero en el festín pelean;
discordia entre hombres siempre existirá,
riñen huésped contra huésped.
Comida temprana debe hacerse siempre
si no se va al festín;
se siente y está ocioso quien se encuentra hambriento,
y poco quiere conversar.
Gran desvío lleva hasta el enemigo,
aunque viva en el camino;
pero hacia el buen amigo conducen atajos
aunque haya ido lejos.
Hay que marcharse, no ha de estar el huésped
siempre en un lugar;
lo dulce se hace odioso si se siente largo tiempo
en los escaños de otro.
El hogar es mejor, aunque sea pequeño,
en casa se es el rey;
tener sólo dos cabras y una mala cabaña
es mejor que mendigar.
El hogar es mejor, aunque sea pequeño,
en casa se es el rey;
sangra el corazón de quien debe limosnear,
a toda hora, la comida.
De las armas no hay, en el campo,
que alejarse un paso;
pues nunca se sabe cuándo, en el camino,
se precisará la lanza.
Nunca hallé un dadivoso o pródigo en la comida
que no aceptara un regalo,
o que el dinero nunca…(verso incompleto)
se precisará el pago.
El dinero que se ha recibido
preciso es aceptarlo,
se guarda para el odiado lo destinado al querido,
las cosas son peor que pensamos.
Con las armas y las telas se alegrarán los amigos,
es siempre lo que más luce;
quien regala, quien corresponde, serán amigos más tiempo,
si es que el tiempo lo permite.
Del amigo hay que ser amigo,
dar regalo por regalo;
risa por risa tendrán los hombres,
mas falsedad por mentira.
Del amigo hay que ser amigo,
de él y sus amigos;
mas de su enemigo nadie habría de ser
amigo del amigo.
Sabes, si un amigo tienes, en el que confías,
y quieres que te haga bien:
tu juicio ligarás al suyo, os haréis regalos,
y mucho os visitaréis.
Si tienes otro en quien no confías
mas quieres que te haga bien:
dulcemente le hablarás, pensando lo contrario,
darás por falsedad mentira.
Para otro aún en que no confías
y sospechas su talante:
con ellos reirás pero fingiendo,
tal dádiva por su don.
Joven fui en tiempos, fui por ahí yo solo,
y me perdí en los caminos;
rico me sentí cuando encontré a otro,
es un hombre el gozo de otro.
Los guerreros, los bravos, son quienes mejor viven,
rara vez se angustian;
mas el apocado teme a cualquier cosa,
recela engaño en todo don.
Mis ropas las di en el campo
a dos hombres de leña;
viriles se sintieron vestidos así,
se avergüenza el desnudo.
Se pudre el pino joven que en el páramo se alza,
corteza y hojas le faltan;
así es el hombre que nadie ama,
¿para qué seguir viviendo?
Más caliente que el fuego arde entre malos amigos
la paz, cinco días;
pero luego se apaga al llegar el sexto,
peor va aún la amistad.
Sólo grandes no han de ser los regalos,
puede el pequeño provocar elogios;
con media hogaza o una copa casi vacía
conseguí un camarada.
Pequeñas orillas a pequeños mares,
pequeño es el juicio del hombre;
porque no todos son de igual hechura,
a medias está toda edad.
Sabio a medias ha de ser cada uno,
nunca sabio en exceso,
pues el alma del sabio rara vez está alegre
si es sabio en demasía.
Sabio a medias ha de ser cada uno,
nunca sabio en exceso;
su destino nadie lo prevea,
y su alma no tendrá penas.
La antorcha de antorcha arde hasta quemarse,
la llama prende en la llama;
el hombre al hombre conoce por sus palabras,
por sus simplezas al simple.
Pronto se levante quien de algún otro quiera
el dinero o la res;
no suele el lobo acostado conseguir su tajada,
ni un triunfo el hombre dormido.
Pronto se levante quien pocos obreros tenga
pero cuide su trabajo;
en mucho se atrasa quien duerme hasta tarde,
será rico el activo.
De astillas secas y cortezas del cañizo
sabe el hombre la medida;
y de la madera que pueda bastar
para el tiempo o la estación.
Lavado y ahíto va el hombre al thing, aunque
vaya mal vestido;
de sus calzas y zapatos nadie se avergüence,
ni de su caballo, aunque no sea bueno.
Está triste y abatida cuando llega al mar
el águila, en la antigua mar;
así el hombre se encuentra entre otros
con pocos valedores.
Preguntará y responderá a todo el que es sabio
quien quiera le llamen sagaz;
que sólo uno lo sepa, que no haya otro más,
si son tres, lo saben todos ya.
De su poder cada hombre sagaz
use con templanza;
se descubre, al ir con los sabios,
que nadie es el mejor.
Por las palabras que uno dice a otro
suele recibirse un pago.
Demasiado pronto llegué a muchos sitios,
tarde en exceso a otros;
la cerveza, ya bebida, o aún no preparada,
mal suele encajar el enojoso.
Aquí y allá me habrían convidado
si no precisara yo comer
o si dos tajadas tuviera el fiel amigo
y no una que comí.
El fuego es lo mejor, piensan los hombres,
y la luz del sol;
y la salud, si se consigue,
viviendo sin tacha.
No hay hombre tan mísero aunque enfermo esté,
se es feliz por los hijos;
otro por los parientes, otro por sus riquezas,
otro por sus buenas obras.
Mejor es la vida que el estar muerto,
siempre es del vivo la vaca;
vi un fuego encendido en casa del rico,
fuera, ante la puerta, un muerto.
El cojo monta a caballo,el manco guía la reata,
el sordo lucha y es útil;
mejor ser ciego que incinerado:
a nadie sirve un cadáver.
Un hijo es mejor, aunque nazca tarde,
tras que el hombre muera;
rara vez una lápida se alza en el camino
si no la erigió el hijo.
Dos son la hueste de uno, la lengua corta la cabeza,
en cada manto sospecho una mano.
Se alegra en la noche quien confía en su avío;
estrecha es la bancada,
cambiante la noche de otoño,
mucho varía el tiempo en cinco días,
más aún en un mes.
No sabe aquél que nada sabe
que a muchos estropea el dinero;
un hombre es rico, otro, es pobre,
a nada hay que culpar.
Muere la riqueza, mueren los parientes,
igual morirás tú;
pero la fama no muere nunca
en buena la tiene.
Muere la riqueza, mueren los parientes,
igual morirás tú;
sólo una cosa sé, que nunca muere:
el juicio sobre cada muerto.
Los establos vi llenos de los hijos de Fjultung,
y ahora llevan bastón de mendigo;
así es la riqueza, como un guiño del ojo,
el más voluble amigo.
A un hombre ignorante, si llega a conseguir
riqueza, o placer con una dama,
le crece su arrogancia, más nunca su saber,
le aumenta aún su necedad.
Bien está probado, si interrogas las runas
de origen divino
que hicieron los dioses,
que tiñó el thul supremo,
mejor será callarse.
Alabar el día de noche, a la mujer ya incinerada,
a la espada ya probada, a la doncella ya casada,
al hielo ya atravesado, a la cerveza ya bebida.
Con el viento hay que talar, y remar con el buen tiempo,
hablar de noche a la moza: muchos ojos tiene el día;
el barco debe singlar y el escudo, proteger;
para los tajos, la espada, para los besos, la doncella.
Junto al fuego hay que beber y en el hielo patinar,
comprar el potro flaco y la espada enmohecida,
el caballo medra en casa, y el perro en el hogar,
Palabras de doncella nadie ha de crecer,
ni tampoco de casada;
pues en rueda giratoria su corazón se creó,
con la inconstancia en el pecho.
El arco que se quiebra, la llama que arde,
el lobo que aúlla, el cuervo que grazna,
el cerdo que gruñe, el árbol sin raíces,
a ola que crece, la olla que cuece,
el dardo que vuela, la onda que cae,
el hielo de una noche, la serpiente enroscada,
la charla en cama con mujer, o la espada rota,
el juego del oso o un hijo del rey,
el cordero enfermo, el esclavo voluntario,
buenas palabras de völva, el cadáver reciente,
el campo recién sembrado: que en eso nadie crea,
ni muy pronto en el hijo;
decide en el campo el tiempo y en e hijo la razón,
son dos cosas peligrosas.
El asesino del hermano, si en el camino lo hallamos,
la casa a medias quemada, el caballo muy veloz
- de nada sirve corcel con la pata quebrada-,
nunca confíe tanto el hombre que en todas las cosas crea.
Pues la paz con las mujeres que hablan con falsedad
es montar corcel sin bridas sobre hielo resbalante,
caballo alegre y aún joven, todavía mal domado,
o bogar con viento en popa en un buque sin timón,
o refrenar con la mano un reno en talud mojado.
Con claridad hablo pues sé bien las dos cosas:
muda el hombre su humor con la dama,
las más bellas palabras decimos sin pensarlas,
se engaña así el juicio del sabio.
Bellamente hablará y ofrecerá riquezas
quien quiera amor de dama,
alabará el cuerpo de la clara muchacha,
recibe amor quien ama.
Reprochar el amor nadie debería
a otro, jamás;
conmueven al sabio, no conmueven al necio,
los rostros del amable color.
Nunca nadie debe a otro reprochar
lo que a tantos sucede;
en tonto al sabio, así vuelve a los hombres
el ardiente deseo.
El espíritu sabe qué hay junto al corazón,
solo está con su amor;
no hay peor dolencia para el hombre sabio
que el estar contento consigo.
Bien lo comprobé allí en los juncares
esperando a mi amor;
carne y corazón me era la sabia doncella,
aunque aún no la tenía.
La virgen de Billing encontré en el lecho,
clara como el sol, durmiendo;
placeres de príncipe pensé que no habría
si no era gozar aquel cuerpo.
“Y al atardecer vendrás, Odín,
para hablar con la muchacha;
malo será el hado a menos que acordemos
lo que hemos de hacer.”
Renuncié entonces - me creía amado-
a mi cierto deseo;
pues pensaba que podría tener
su amor y su gracia.
Así llegue entonces cuando estaban despiertos
los valiosos guerreros todos;
con luces ardientes y hachas encendidas
supe así la peligrosa senda.
Y en la madrugada cuando allí volví
dormían en la casa;
un perro sólo hallé, de la buena mujer,
atado a su cama.
Muchas buenas mozas, si se observa bien,
son falsas con el hombre;
así lo comprobé cuando yo quise
conquistar a la insidiosa;
todas las desgracias me causó la sabia hembra,
nada logré de la dama.
Esté alegre el hombre en casa, y contento con su huésped,
despierto es preciso ser;
cuidadoso y locuaz si quieres se sabio,
y mucho hablar de lo bueno;
gran estúpido se llama el que apenas puede hablar,
cosa es propia de ignorantes.
Al viejo gigante visité, y ahora he regresado,
apenas pude allí estar callado;
muchas palabras dije en mi provecho
en las salas de Suttung.
Gunnlöd me dio a beber, sentada en asiento de oro,
de su precioso hidromiel;
mala recompensa yo le di por ello,
por su sincero corazón,
por su profundo amor.
Por la boca de Rati mandé hacer un lugar,
y raer las rocas;
arriba y abajo estuve en las sendas de los trolls,
arriesgué así mi cabeza.
A la que bien conseguí bien he gozado,
de poco carece el sabio;
porque Ódrerir ahora ha subido
al viejo hogar de los príncipes.
Yo ahora dudo que hubiera salido
del recinto de los trolls
sin gozar a Gunnlöd,la buena mujer,
en cuyos brazos estuve.
Al día siguiente fueron los trolls de escarcha
a interrogar al Altísimo, en la sala del Altísimo;
a Bölverk preguntaron si llegara entre los dioses
o si Suttung le había inmolado.
Juró Odín sobre el anillo, así creo que lo hizo,
¿qué creer ahora de sus palabras?
Suttung, engañado quedó tras el banquete,
quedó Gunnlöd llorosa.
Tiempo es de hechizar en el trono del thul,
en la fuente de Urd;
vi y callé, vi y pensé,
oí los dichos de los hombres;
a las runas oí hablar, no callaron sus consejos,
en el templo del Altísimo, junto al templo del Altísimo;
oí hablar así:
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
de noche no te levantes si no has de vigilar
o un lugar buscar afuera.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
de una hechicera no duermas en el regazo,
no te enlace con sus miembros.
De esa forma hará que ya no te ocupes
del thing ni lo que dice el rey;
no quieres comida ni alegrarte con nadie,
vas preocupado a dormir.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
si en el monte o el fiordo precisas viajar
haz buena comida.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
a un hombre malo nunca dejarás
saber tus desdichas;
porque de malo nunca obtendrás
pago por tu buen deseo.
Ferozmente mordido he visto a un hombre
por las palabras de mala mujer;
la lengua engañosa provocó su muerte
sin haber motivo cierto.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
sabes, si un amigo tienes en quien confías
ve a verle a menudo;
pues crecen arbustos y altas hierbas
en senda que nadie pisa.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
a un hombre bueno atráelo con charla amable,
usa bunas arte mientras vivas.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
con tu amigo no seas tú el primero
nunca, en la ruptura;
la pena mata el corazón si a nadie puedes decir
todo aquello que piensas.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
nunca habrás de discutir
con un simio ignorante;
pues el hombre malo nunca has de obtener
buena recompensa;
pero el hombre bueno puede convertirte
en preciado y alabado.
Es propio de la amistad el que diga cada uno
todo lo tienen en mente;
todo es mejor que ser mentiroso;
no es amigo de otro quien siempre le asiente.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
nunca digas tres insultos a hombre alguno peor que tú;
a menudo el mejor cede
cuando le ataca el peor.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
zapatero no seas ni fabriques dardos
si no es para ti mismo;
si son malos los zapatos o si el dardo está torcido
es que te desean mal.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
cuando veas llegar el mal di siempre que el mal es tuyo,
no des tregua al enemigo.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
contento con el mal no ha de estar nunca,
alégrate del bien.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
mirar hacia arriba no debes, en la lucha,
- cobardes como puercos se vuelven los hombres -,
que tu mente no embrujen.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
si quieres buena mujer invitar a amable charla
y conseguir su favor
has de hacer bellas promesas y has de mantenerlas bien,
nadie deja el bien logrado.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
prudente te aconsejo ser mas no prudente en exceso;
más prudente en el licor y con la mujer de otro,
y en una tercera cosa: no te engañen los ladrones.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
en burla ni mofa nunca has de tomar
a huésped ni a viajero.
A menudo no saben los que dentro se sientan
qué clase de hombre es el que llega;
no hay hombre tan bueno que no tenga tacha,
ni malo que a nada sirva.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
del supremo thul nunca te rías,
bueno es a menudo lo que dicen los viejo:
dicen pieles cuarteadas palabras muy juiciosas,
las que cuelgan… (verso incompleto)
y se mecen entre pergaminos
y basculan entre bellacos.
Te aconsejamos, Loddfáfnir, que tomes el consejo,
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
del huésped no te burles ni lo eches por la puerta,
con los pobres sé bueno.
Fuerte el travesaño será que se desliza
para abrir a todos;
da limosna si no, te llegarán
muchos males al cuerpo.
Te aconsejamos, Loddfáfnir,que tomes el consejo
te hará bien, si lo tomas,
te será bueno, si lo sigues:
cuando bebas cerveza lame la fuerza de la tierra,
pues la tierra cura la embriaguez y el fuego la epidemia,
el roble el estreñimiento, grano de trigo el mal ojo,
-la luna invoca contra el odio –
el pasto el mal del ganado, y las runas la desgracia,
se lleva el suelo la riada.
Odín el creador de las runas
Odín el creador de las runas
Sé que he estado colgado
De un árbol sobre una roca expuesta al viento.
Nueve noches enteras
herido por una lanza
Y que me he ofrecido a Odín
Yo mismo a mí mismo;
Sobre este árbol
Cuya raíz nadie sabe de dónde proviene.
Nadie me dio pan
Ni un cuerno para beber.
Miraba hacia abajo,
Me esforzaba en las runas,
Las aprendí gimiendo,
Y luego caí a tierra.
Nueve cantos eficaces
Aprendí del famoso hijo
De Bolthorn, padre de Bestla
Y he obtenido un sorbo
del preciado hidro miel extraído de Odraerer
Entonces he empezado a llevar frutos
Y a conocer muchas cosas,
Y a crecer y a prosperar mucho:
Palabra por palabra
He buscado las palabras
Hecho por hecho
he buscado los hechos
Encontrarás las runas
Y los caracteres explicados,
Unos caracteres muy grandes
Que el orador ha descrito
Y los altos poderes formado,
Y el príncipe del poder grabado.
Odín entre los asios
Pero entre los afios, Daain;
Odín como creador de las runas
Y Dvalin para los enanos;
Aesvid para los gigantes.
Grabo las runas,
Yo mismo las he grabado.
¿Sabes como grabarlas?
¿Sabes como hay que explicarlas?
¿Sabes como hay que describirlas?
¿Sabes cómo hay que probarlas?
¿Sabes cómo hay que rezar?
¿Sabes cómo hay que ofrecer?
¿Sabes como hay que enviar?
¿Sabes como hay que destruir?
Mas vale no suplicar
que pedir demasiado,
Mas vale no destruir
que destruir demasiado.
Así grabo Thund las runas
Antes del origen del hombre,
Subió donde
y luego vino..
Conozco cantos
que la mujer del rey no conoce
ni el hijo del hombre.
El primero se llama ayuda,
pues te ayudara
en las luchas y preocupaciones
Con el segundo sé
lo que piden los hijos de los hombres
que quieren vivir como sanguijuelas..
Por el tercero sé
si tengo gran necesidad
de reprimir a mis enemigos
amortiguo el filo del arma:
de mis adversarios
mi las armas ni las trampas pueden perjudicar me.
Con el cuarto sé
Si los hombres ponen
ataduras a mis miembros,
Canto de tal forma
Que puedo andar;
Las trabas se escapan de mis pies
Y los grilletes de mis manos.
Con el quinto sé
Que no veo una flecha escaparse de una mano hostil,
una flecha volando en medio de ejércitos
No puede volar tan de prisa
que no pueda pararla
Si simplemente la veo.
Con el sexto sé
Que si alguien me hiere
Con la raiz de un arbol verde
Y si tambien un hombre
Me declara su odio
El mal los destruira mas de prisa que a mi.
Con el septimo sé
que si veo una casa elevada
arder sobre sus habitantes
no ardera con tal furia
que no pueda salvarla,
Si este canto puedo yo cantar.
Con el octavo sé
Lo que a todos
Nos es útil conocer
Allí donde el odio se levanta
Entre los hijos de los hombres
puedo enseguida apaciguarlo.
Con el noveno sé
Que si tengo la necesidad
De salvar mi barca del agua,
Puedo sobre las olas
Calmar el viento
Y adormecer el mar.
Con el décimo sé
si veo la mujer de los trolls
jugando en el aire,
Operar de tal manera
Que abandonen su forma
Y su espíritu.
Con el undécimo sé
Si tengo que conducir
A antiguos amigos al combate,
Grabo runas en sus escudos
Y con poder van
Sanos y salvos a combate
sanos y salvos de él vuelven
Con el duodécimo sé
Si veo sobre un árbol
Un cadáver balanceándose a una cuerda
Puedo escribir de tal forma
Y describir en runas,
Que el hombre andará
Y hablará conmigo.
Con el decimotercero sé
que si vierto agua
sobre un joven
no sucumbirá
aunque vaya a la guerra;
Este hombre no caerá ante la espada.
Con el decimocuarto sé
Si en la sociedad de los hombres
debo enumerar los Dioses,
Los asios y los alfios,
conozco las distinciones de todos.
pocos son capaces de hacerlo.
Con el decimoquinto sé
lo que el enano Thodroerer canto
antes las puertas de Delling.
cantó la fuerza de los asios
la prosperidad de los alfios
la sabiduría de Hroptatyr
Con el decimosexto sé
si deseo poseer
el favor y el afecto de una modesta virgen
cambio de alma
de la doncella de blancos brazos
y doy vuelta completa a su espíritu.
Con el decimoséptimo sé
que esta joven virgen
me evitará contra su corazón.
Estos cantos, Lodfafner
los habrás mucho tiempo necesitado,
no obstante pueden ser buenos, si los comprendes,
Y provechosos, si los aprendes.
Con el decimoctavo sé
Lo que jamás enseñó
a virgen, mujer u hombre
Excepto a aquella, la única,
Que me abraza entre sus brazos
O es mi hermana.
Ahora están contados
los cantos de Muy Alto
En el palacio de Muy Alto.
Todos útiles a los hijos de los hombres
pero inútiles a los hijos de los gigantes.
¡Salud a quién los ha cantado!
¡Salud a quien los conoce!
¡Pueda quien los haya aprendido sacarles provecho!
¡Salud a los que los han escuchado!
martes, 24 de abril de 2012
Aettir
Que son los Aettir:
- El Futhark Antiguo se divide en tres Aettir, que son grupos de 8 runas que representan las fuerzas más poderosas de manifestación:
- Primer Aettir: lo femenino, la infancia
- Segundo Aettir: la Naturaleza, la adolescencia
- Tercer Aettir: lo masculino, la edad adulta
· El primer Aettir: corresponde a la dios Freyja; lo femenino, la infancia, cuya runa es Fehu, está asociado a una posición femenina y matriarcal.
· El segundo Aettir: del dios Heimdall (la naturaleza y la adolescencia) se inicia con la runa Hagalaz cuyo dios es Heimdall por lo tanto es el puente entre los dioses y los hombres, su posición es Neutral y más mundana.
· El tercer Aettir: comienza con la runa Teiwaz asociada a Tyr, dios de la guerra, su valor es masculino y patriarcal y corresponde a la edad adulta.
Así, el Futhark consta de 24 signos a los cuales se agregó posteriormente una "runa en blanco", sin inscripción alguna, que se incluye al final.
Formas de tirar las runas
Distintas Tiradas de runas(tiradas tipicas)
- Tirada de única runa: Simplemente se extrae una runa, y en la lectura de ella sola se centra toda la respuesta.
- Tirada de las tres runas: Se extraen tres runas, las que se colocan en fila: la primera es el pasado, la segunda el presente, la tercera el futuro.
- Tirada de cinco runas o en cruz: Se extraen las cinco runas, y se las dispone en forma de cruz, las tres primeras de la misma forma que la tirada de tres runas, luego una encima en el centro, y otra debajo (3 y 4 del asunto, respectivamente)
viernes, 20 de abril de 2012
Runas (información básica)
Runas:
Las Runas son símbolos utilizados por los antiguos pueblos germanos, tanto como para la adivinación y magia, como para la escritura.
La palabra Runa quiere decir secreto o misterio, viene del nórdico antiguo
Las Runas son los caracteres del más antiguo alfabeto conocido entre las tribus nómadas de Escandinavia y el norte de Europa. Han sido encontradas talladas en rocas y pequeñas fichas de madera o piedra, en muchos sitios. Además de su uso como lengua escrita, sus caracteres individuales fueron usados para adivinación, ritos y hechizos.
Las runas pueden utilizarse en sanación y meditación, en magia y adivinación. Toda una vida puede llevar el aprender sobre ellas y a utilizarlas, y aún así su aprendizaje nunca termina. El uso más popular actualmente es la adivinación; "Tirar las Runas" - aunque ello representa sólo una parte de su poder.
- Que son las runas?
Las Runas son símbolos utilizados por los antiguos pueblos germanos, tanto como para la adivinación y magia, como para la escritura.
- Que significa Runa?
- Que función cumplió las runas en la humanidad?
- Que función cumplen las runas hoy?
Suscribirse a:
Entradas (Atom)


















